• صاحب أغنية “الزين فالثلاثين”.. مشاهير ينعون محسن جمال
  • المجموعات الصحية الترابية.. تجمعيو قطاع الصحة يدعون إلى تعزيز التنسيق الجهوي
  • التطرف ودعم عصابات الساحل.. تصاعد الدعوات لتصنيف البوليساريو منظمة إرهابية
  • شخصية متميزة كرست حياتها لخدمة المبادئ السامية.. جلالة الملك يعزي في وفاة البابا فرنسيس
  • في أولى خطوات كأس أمم إفريقيا.. برنامج مباريات الأشبال يُكشف والتحدي يبدأ من كينيا
عاجل
الجمعة 02 مارس 2018 على الساعة 10:35

بعد إحضار مترجم في الجلسة.. “العصيان المسلح” في محاكمة “الزفزافي ومن معه”!

بعد إحضار مترجم في الجلسة.. “العصيان المسلح” في محاكمة “الزفزافي ومن معه”!

بعد طول انتظار، قررت هيأة المحكمة بغرفة الجنايات لدى محكمة الاستئناف في الدار البيضاء الاستجابة إلى طلب دفاع المتابعين في “أحداث الحسيمة”، والمتمثل في احضار مترجم إلى الجلسات لتفسير ما يروج داخل الجلسة للمتابعين اللذين لا يتحدثون الدارجة المغربية.
وعرفت الجلسة، التي جرت أمس الخميس (1 مارس)، إحضار مترجم من المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، والذي أدى اليمين القانونية قبل بدء مهامه، خلال الاستماع إلى المعتقل رشيد أعماروش المتابع من أجل جنايات.
الجلسة لم تمر بسلام، حيث انتفض ناصر الزفزافي مرة أخرى من داخل القفص الزجاجي، محتجا على عدم تمكن المترجم من ترجمة عبارة “العصيان المسلح”.
وأشار الزفزافي إلى أن المعتقل ينتمي إلى منطقة مغايرة للمنطقة التي يتحدر منها المترجم، وبالتالي ستصعب عليه الترجمة، الأمر الذي سانده فيه محاموه، حيث أكد أحدهم أن عبارة العصيان تعني التمرد والمسلح تعني استعمال الحجارة والعصي وغيرها، وليس السلاح كما ورد على لسان المترجم حسب المحامين.
وأمام الاحتجاجات، وضح المترجم للمحكمة أنه يحاول البحث عن كلمات تقريبية لشرحها للمتهم حتى يسهل التواصل معه، خاصة أن الأمر يتعلق بالترجمة الفورية، وهو أمر صعب نوعا ما.
من جهته، نفى المتهم اعماروش جميع التهم الموجهة إليه، موضحا أنه شارك في المسيرات الاحتجاجية السلمية لتحقيق المطالب الاجتماعية لسكان مدينة الحسيمة.